Русь Великая |
Без разрешения dazzle.ru использование материалов запрещено. Ставьте, пожалуйста, гиперссылку.
К.Ю. Гончаров
Шишок, шиш, шишига – скорее, имеет смешанное, обобщённое значение, т.к. этим словом называли и чёрта, и домового, и лешего в разных областях России; табуированное обозначение «нечистой силы».
В «Толковом словаре живого великорусского языка» В. Даля даётся достаточно широкий круг значений слова «шиш»; весь материал разделён на две статьи и слова даются как омонимы:
1. Шиш – островерхая куча, ворох, насыпь, постройка (кукиш, фига; копёшка сена; шалаш; жерди шатром для сушки гороха, конопли).
2. Шиш – вят. шатун, бродяга, вор; стар. лазутчик, соглядатай и переносчик; то же, что шишига, шишиган; сатана, бес; злой кикимора или домовой, нечистая сила, которого обычно поселяют в овине. Шишига свадьбу играет – вихрем пыль по дороге подняло столбом. Шиши его знают! - т.е. черти. Хмельные шиши – опойная горячка, когда грезятся чертенята [1].
Современная этимология склонна утверждать, что это три разных корня-омонима:
Шишка – опухоль, волдырь, желвак (из турецких языков);
Шишка – плод с семенем (сосны, ели, кедра);
Шишка (то же что шишко) – бес, чёрт.
Один из корней заимствованный. Б.А. Ларин приводит значения этого и подобных слов в турецком языке и приходит к выводу, что «в славянских языках встретились и по-разному сосуществуют два ряда слов от подобозвучной основы «шиш», один – свой исконный, другой – из турецких языков». В то же время Ларин утверждает, что «наиболее «первобытный» материал для незаимствованных славянских слов с основой шиш» [2].
Однако, название разных проявлений «нечистой силы», отчасти забытое, но сохранённое в просторечье, не имеет никаких соответствий ни в турецких, ни в каких-либо еще языках. Следует искать древнее первичное значение этих русских слов среди разных употреблений их в диалектах. В «Опыте областного великорусского словаря»1 и 2 даются следующие толкования:
Слова «демонической» лексики всегда подвергались табуированию. Вероятно, слово «шишок» обозначало совсем не то, что имеется в виду при использовании его в современной речи.
Ларин утверждает связь древнего значения шиш – «лесной бродяга, разбойник» и эвфемизма шишко, шишкун – «леший». Упоминается также, что слово «шишок» в древности являлось названием змея и, наряду с тем, указательного пальца (на Дону). Ср. кукиш, синоним шиша. Славянско-балтийская древность этого слова подтверждается литовским kaükas (kauka) – 1) домовой, приносящий дому богатство; 2) душа некрещёного ребенка; 3) чёрт; 4) недоросток; 5) чёртов палец [2].
Широко известные в Северо-Восточной Европе поверья о появлении домового в виде ужа, змеи, о переселении душ и превращении людей в земноводных, о домовых и леших как душах предков объясняют нам выбор этих слов как подставных (эвфемизмов) вместо прямых имен нечистой силы.
Известны выражения: шиш тебе, держать фигу в кармане. Первое выражение имеет значение отказа. Второе носит скорее смысловой характер, это выражение есть словесное отражение всем известной фигуры из трех пальцев – сложенная в кулак рука с большим пальцем, просунутым между указательным и средним, называемая кукиш, фига и шиш [3]. Наиболее вероятно, что этот жест имеет охранительный характер, используемый в качестве оберега против «нечистой силы» и сглаза. При встрече с упомянутой «нечистой силой» (лешим, кикиморой, ведьмой, чертом) наши предки спешили зажать фигу в кармане и искренне верили, что она спасёт их от беды, убережёт от попыток того же лешего завести в непроходимые места.
Исходя из выше сказанного, можно сделать вывод, что название данного жеста-оберега постепенно распространилось на названия «нечистой силы», от которой пытались спастись, что современный «шишок» или «шиш» есть результат подмены старого значения новым. Перед нами явный пример метонимии: переноса наименования на основе смежности.
Варианты употребления слова «шишок» в диалектологическом материале3:
Шишок баянный –1) довольно распространённое ругательство; 2) безобидный божок, бесёнок из бани, который шипит-шипит, пока поддают (Печора, Мыльниково, 1978).
Там в пасудьях сели, а хвосты запустили за лафки, зубы чорные, сидят аскалифшись, ета шишки с хвастам (Новоржев, Кузьмино).
Нет при этой власти шышкоф, всех разогнали, што бес, што шышок, всё равно (Псков, Поддубье, 1977).
Шишок запечный – чорт, который за печкой живёт.
За лахмачоф не выхади, да за табачникоф, такие парни как шышыки (Новые Поляны 1990).
Да замолчишь ли ты, шишок? (Саших. район, 1957) [4, 5].
ШИШ – КУКИШ
У русских при встрече с людьми, пользующимися дурной славой, показывали им кукиш через левое плечо или между ногами. Демонстрировали также кукиш при встрече с колдуном, чтобы парализовать его силу, а также вошедшему в дом – чтобы он не «перебил» работу. Белорусы показывали кукиш при встрече с волком («як складзена дуля, так штоб твае склалися зубы»). Хорваты трижды закрещивали кукишем, предварительно на него плюнув, мору, которая мучила ребенка.
В Харьковской губернии считалось, что если под воскресенье пойти к жилищу ведьмы, стать спиной к глухой стене, повернуть назад голову, подуть, плюнуть три раза и «дать туда дулю», то она обязательно придет утром и скажет: «На што ты мини дулю давав?» По украинским поверьям, чтобы узнать ведьму, следовало пройти мимо собравшихся во время праздника женщин, надев картуз козырьком назад и сложив два кукиша. Одну руку с кукишем засунуть в карман, а другую за пазуху. Если среди женщин есть ведьма, то она непременно выдаст себя тем, что начнет ругаться.
В народной медицине кукиш использовался как магическое средство при лечении некоторых болезней, в частности «ячменя» на веке. В России подносили к больному глазу кукиш со словами: «Глазной кукиш, на тебе шиш» или «Ячмень, ячмень, на тебе кукиш, что хочешь, то и купишь: купи топорок, руби себя поперек» [6].
ШИШОК – домовой; главный фольклорный персонаж в фильме-сказке «Деревня Утка». Режиссер: Б. Бунеев, сценарист: А. Алексанров. В главной роли: Р. Быков. СССР, к/ст. им. Горького, 1976 [7].
1 Опыт областного великорусского словаря, изданный Вторым отделением Императорской Академии наук. СПб. 1852 г. 275 с.
2 Дополнение к «Опыту областного великорусского словаря». СПб., 1858.
3 Имеется в виду картотека «Псковского областного словаря» (КПОС). Псковский областной словарь (вып. 1–16 вышли в 1967-2004 гг.) – словарь полного типа, в нем представлены все бытующие в крестьянской речи общерусские и диалектные слова. Это также первый исторический словарь народных говоров: в нем используются данные из псковских средневековых памятников письменности и документов XIII-XVIII вв.