Без разрешения dazzle.ru использование материалов запрещено. Ставьте, пожалуйста, гиперссылку.
Подписка на: журнал «Организмика», газету «Пенсионер и общество».
Книги: Организмика – фундаментальная основа всех наук. Том I-III, Впервые на Земле, История возникновения мировой цивилизации, Книга Ра, Языки мира, История славян русов, Славянская энциклопедия, Энциклопедия свастических символов, Энциклопедия Организмики.
Резонанс
Тайны Велесовой книги
Сергей Еремеев, академик, член Союза писателей России,
газета «Пенсионер и общество», № 2 (93)
Именно под таким названием в первом номере газеты «Пенсионер и общество» (январь 2008 года) опубликовано сенсационное исследование известного поэта и лингвиста, президента Академии фундаментальных наук Андрея Александровича Тюняева.
[А.А. Тюняев. К вопросу о достоверности переводов Велесовой книги]
Десятки людей ежедневно обращаются в редакцию с просьбой повторить этот материал, поскольку январский номер газеты тут же стал своего рода библиографической редкостью.
Позволить себе такую роскошь редакция не может, да и не вправе. Однако аннотацию сенсационной публикации с удовольствием предложим нашим читателям.
Академик А.А. Тюняев неоднократно высказывал предположение о том, что У ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ НЕ ТО СОДЕРЖАНИЕ, О КОТОРОМ СПОРЯТ. Вот его подробное мнение на сей счёт:
- В настоящее время Велесову книгу перевели многие. Одним из переводчиков является Н.В. Слатин. Фрагменты его перевода входят в энциклопедии и, в определённой части, являются основанием для критики славянства (язычества). Однако точность перевода Н.В. Слатина, как и других переводов, необходимо проверить. И то повествование Велесовой книги, которое родилось путём уже сделанных, также требует проверки. Основанием для таких утверждений является то, что учёный мир так никак и не начнёт исследований на предмет установления языка Велесовой книги – то ли он русский, то ли древнеславянский, то ли ещё какой. И при этом, НЕ ЗНАЯ ЯЗЫКА, ПЕРЕВОДЧИКИ УМУДРЯЮТСЯ ПЕРЕВОДИТЬ ЭТОТ ДРЕВНИЙ ТЕКСТ.
В качестве иллюстрации сказанному академик А.А Тюняев не только подробно разобрал фрагмент Велесовой книги в переводе Н.В. Слатина, но и представил свой, гораздо более убедительный вариант перевода. Исходя из того, что ПРЕДЛОЖЕНИЯ ДОЛЖНЫ СТРОИТЬСЯ ПО ТОМУ ПРИНЦИПУ, КОТОРЫЙ БЫТОВАЛ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ДО 10-ГО ВЕКА.
По убеждению академика А.А. Тюняева, наиболее БЛИЗКИМИ по времени написания К ВЕЛЕСОВОЙ КНИГЕ ЯВЛЯЮТСЯ БЕРЕСТЯНЫЕ ГРАМОТЫ. К тому же, и тот, и другой памятники выполнены новгородцами: первый – русскими славянскими волхвами, второй – обычными горожанами, порой детьми. Поэтому структура предложений обоих памятников должна быть в основном схожа.
Тайны Велесовой книги волнуют не только филологов. Они интересны всем, кому дорога реальная, а не выдуманная германородными учёными в недавних столетиях история Великой Руси.
Ссылки по теме:
- Велесова книга
- Асов А.И., «Книга Велеса» – путь к русскому возрождению. «Organizmica», 2007, № 2 (10).
- Тюняев А.А., Правда о Велесовой книге. // Заключение на статью – «Буганов В.И., Жуковская Л.П., академик Рыбаков Б.А., Мнимая «древнейшая летопись», «Вопросы истории», 1977, № 6, стр. 202 – 205», «ХайВей», Украина, 30 июля 2007 г.
- Тюняев А.А., Почему Библия против Велесовой книги? // Заключение на статью – «Ситников А.В., Отзыв преподавателя Российского православного университета св. Иоанна Богослова, кандидата философских наук А.В. Ситникова на издание: Велесова книга. Перевод и комментарий А.И. Асова. – М., 1994. 2000»», «ХайВей», Украина, 30 июля 2007 г.
- Тюняев А.А., Детектив о Велесовой книге. // Заключение на статью – «Жуковская Л.П., Поддельная докириллическая рукопись: (К вопросу о методе определения подделок), Вопросы языкознания. 1960. № 2», «ХайВей», Украина, 06 августа 2007 г.
- Тюняев А.А. К вопросу о методе определения подделок. // Заключение на статью «Жуковской Л.П., «Поддельная докириллическая рукопись», журнал «Organizmica», № 3 [11], 2007.
- Тюняев А.А. К вопросу о достоверности переводов Велесовой книги (разбор четырёх строчек в переводе Н.В. Слатина). «Organizmica», web, № 11 [59], 28 ноября 2007 года.
- Пресс-центр АФН: учебное пособие А.А. Тюняева «Языки мира» награждены Почётной грамотой РАЕН.
- А.А. Тюняев. Сколько лет русскому языку.
